標題:

一句句子ˇ英翻中

發問:

Having decided before meeting a certain individual that you will dislike him, he has very little chance of changing your mind. 以上是什麼意思? 更新: 請問你是怎麼段句的啊? 我實在覺得逗號前的句子很複雜 看了很久都看不太懂 雖然我知道他是分詞構句 又或許還有其他我沒看到的?

最佳解答:

在還沒碰到某人前就決定先不喜歡他,他太概就很難有翻身的機會了。

其他解答:

having decided -->已經做了決定 before meeting a certain individual --->在你和某人見面前 that you will dislike him --->你會不喜歡他 he has very little chance --->他的機會很小 of changing your mind --->改變你的心意 也就是說如果你先入為主的不喜歡一個你還沒見過的人,他會很難改變你對他的看法 希望這樣解釋你能看懂^^|||||在決定之前先遇上某個人,你會喜歡他,他有改變主意的機會很少。08BB6EBEAAF52C0C
arrow
arrow

    jennybryaqyrh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()